Russia 10 June 1999 Arbitration proceeding 55/1998 [translation available]
[Cite as: http://cisgw3.law.pace.edu/cases990610r1.html]
DATE OF DECISION:
JURISDICTION:
TRIBUNAL:
JUDGE(S):
CASE NUMBER/DOCKET NUMBER: 55/1998
CASE NAME:
CASE HISTORY: Unavailable
SELLER'S COUNTRY: Russian Federation (claimant)
BUYER'S COUNTRY: Cyprus (respondent)
GOODS INVOLVED: Goods
APPLICATION OF CISG: Yes [Article 1(1)(b)]
APPLICABLE CISG PROVISIONS AND ISSUES
Key CISG provisions at issue:
Classification of issues using UNCITRAL classification code numbers:
4B1 [Scope of Convention (issues excluded): validity under domestic law];
7A3 ; 7C [Principles of interpretation: observance of good faith; Gap-filling];
9C [Practices established by the parties];
12A [Effect of reservation under article 96 rejecting article 11].
13B [Electronic communication similar to telegram or telex];
78A [Interest on delay in receiving price or any other sum in arrears];
80A [Failure of performance caused by other party (party causing non-performance): loss of rights].
Descriptors:
CITATIONS TO ABSTRACTS OF DECISION
(a) UNCITRAL abstract: Unavailable
(b) Other abstracts
Unavailable
CITATIONS TO TEXT OF DECISION
Original language (Russian): Rozenberg, Practika of Mejdunarodnogo Commercheskogo Arbitrajnogo Syda: Haychno-Practicheskiy Commentariy [Practice of the International Commercial Arbitration Court: Scientific - Practical Comments] Moscow (1999-2000) No. 21 [111-116]
Translation (English): Text presented below
CITATIONS TO COMMENTS ON DECISION
Unavailable
Queen Mary Case Translation Programme
1. SUMMARY OF RULING
1.1 Although the arbitration clause in the contract is imprecise, the parties' intention to refer
their disputes to the Tribunal of International Commercial Arbitration at the Russian Federation
Chamber of Commerce and Industry (hereinafter Tribunal) is based on the fact that the [seller]
has brought a claim at the Tribunal and the [buyer] while pleading as to the merits of that claim
has agreed that the Tribunal had jurisdiction to hear this dispute.
1.2 It is acknowledged that under the circumstances, as the contract contained no agreement
between the parties on the applicable law, under Article 166(1) of the Fundamentals of Civil Law
of USSR 1991, the law applicable to this case is the law of the Russian Federation as the law of
the country of seller. Therefore, according to the Russian Federation Constitution (Article 15(4))
and Civil Code (Article 7), the Tribunal must apply the provisions of the Vienna Convention 1980
(Article 1(1)(b)) [U.N. Convention on Contracts for the International sale of Goods (1980),
hereinafter CISG]. The domestic law of the Russian Federation should be applied as subsidiary
law.
1.3 The Tribunal rejected as unconvincing the [buyer]'s argument that, pursuant to the CISG,
any modifications to the contract are ineffective if sent by fax. According to Article 4 CISG, the
validity of the contract or of any of its provisions is not governed by the CISG; rather, the
determination of validity of the contract or of any of its provisions is governed by the applicable
domestic law. The Russian Federation Civil Code (Article 434) provides that a contract may be
concluded through the exchange of documents by using the means of electronic communication,
including exchange of messages by fax.
1.4 Although it is an ordinary course of dealing between parties that the seller provides to
the buyer's agent the set of bills of lading, considering the contract's provisions that provide for
the seller to mail the set of bills of lading to the buyer, it is to be said that due to the seller's
negligence the buyer has delayed with the necessary payment. Nonetheless, the negligence of the
seller does not excuse the buyer from payment for the goods already shipped by the seller upon
request from the buyer. Moreover, the buyer has not taken any action to pay for the goods after
it had received a set of bills of lading along with the documents of claim from the seller.
Accordingly, the debt is recovered from the buyer.
2. FACTS AND PLEADINGS
This action was brought by the [seller], a Russian company, against the [buyer], a Cypriot
company, in connection with default in payment for shipped goods according to the international
contract for sale of goods concluded between the parties in 1996.
2.1 [Buyer's position]
The [buyer]'s position was that [buyer] was not responsible to pay for the goods, which [buyer]
allegedly did not receive, arguing that the seller in breach of the contractual provisions had not
mailed the set of bills of lading to the buyer.
2.2 [Seller's position]
The [seller] contended that [buyer]'s fax messages allegedly altered the contract in respect of the
terms of delivery.
2.3 [Buyer's response]
[Buyer] contended that the fax messages were ineffective because they were not in writing in
breach of Article 13 CISG.
3. TRIBUNAL'S REASONING
The ruling of the Tribunal contains the following main points.
3.1 [Jurisdiction of the Tribunal]
The parties have included a provision in the contract that the applicable forum is the Russian
Federation Chamber of Commerce and Industry in Moscow, Russia. Further, the contract
stipulates that the decision of this tribunal will be final and binding on both parties.
Considering that the parties to the contract did not expressly specify the name of the tribunal at
the Chamber of Commerce and Industry to which they wanted to bring the disputes to be
resolved, the Tribunal, while deciding the question of its competence in the present case, based
its opinion on the fact that at the moment of the formation of the contract between parties,
according to the Russian Federation Law on the Tribunal of International Commercial Arbitration
and the Rules of this Tribunal, the Tribunal was a competent tribunal for disputes arising between
parties in international commercial transactions where at least one of the parties is based overseas.
Therefore, there is a basis for considering that the parties, at the time of concluding the contract,
contemplated that their future disputes are to be resolved by the competent tribunal to resolve
such disputes, and that such tribunal is specifically the Tribunal of International Commercial
Arbitration at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry.
The competence of this Tribunal to hear the present case is also sustained by the facts that the
[seller] has brought a claim to the Tribunal, whereupon the [buyer], in [buyer]'s statement of
defense against the [seller]'s claim, has confirmed the competence of this Tribunal to hear the
present case.
According to the aforesaid and based on Articles 7 and 16 of the Russian Federation Law on the
Tribunal of International Commercial Arbitration and Section 1(5) of the Rules of the Tribunal,
the Tribunal recognized itself as a competent tribunal to hear the present dispute between the
parties.
3.2 [Seller's motion for hearing durante absentia]
Taking into consideration Section 28(3) of the Rules of the Tribunal, the Tribunal has granted the
motion of the [seller] to hear the dispute durante absentia, whereas the [seller] had submitted
documents requested by the Tribunal, necessary for the arbitration of the present case.
The [buyer] has not objected to that motion.
3.3 [Applicable law]
Since the parties have not agreed on the applicable law, the Tribunal basing its ruling on Article
28(2) of the Russian Federation Law on the Tribunal of International Commercial Arbitration,
decided to apply Russian conflict rules of the Fundamentals of Civil Law of USSR 1991, which
were in force at the time when the parties concluded the contract and established their relations.
According to paragraph 1 of Article 166 of the Fundamentals of Civil Law of USSR 1991, the
rights and obligations of parties to international commercial contracts should be determined
according to the law of country where the seller has been incorporated and has its principal place
of business. As the seller in the present case is a Russian legal entity, the applicable law to resolve
the dispute between the parties should be Russian substantive law.
Taking into consideration that at the moment of concluding the contract, the Russian Federation
was a Contracting State to the CISG, the Tribunal came to the conclusion that under Article
1(1)(b) CISG, the application of the provisions of the CISG to the parties' relations should be
relevant as far as the CISG is an international convention and it constitutes part of the Russian
Federation's domestic legal system according to Article 15(4) of the Constitution of the Russian
Federation and Article 7(1) of the Civil Code of the Russian Federation. Other questions that are
not mentioned in the contract and which are not expressly settled by the CISG and cannot be
settled in conformity with the general principles on which the CISG is based, according to Article
7(2) CISG should be settled in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private
international law (thus, the subsidiary application of Russian law).
3.4 [Buyer's motion to examine the signature of its agent]
The Tribunal has ruled to deny the [buyer]'s motion to examine the [buyer] agent's signature on
the Annex to the contract whereas the fact of change of the terms of delivery (DAF Russian-Estonian border) by the [buyer] is confirmed by other documents (fax message which had been
received by the [buyer] on 22 January 1996; certificate attached to the contract and signed by the
parties through the exchange of fax messages between themselves; correspondence between the
[buyer]'s agent and the shipping agent). These documents also bear the same [buyer] agent's
signature, which has not been disputed by the [buyer].
3.5 [The merits of the case]
The Tribunal, while considering the case on the merits, has determined that under the terms of
the contract the [seller] had shipped for the [buyer] a quantity of goods for the amount in dispute
on the terms DAF Russian-Estonian border. The validity of the contract and the authority of
signatories to the contract are admitted by the parties and are undoubted by the Tribunal.
The fact of shipment is evidenced by the invoice of 30 April 1996, the cargo customs declarations
of the same date and seven railroad waybills. As evidence that [buyer] had sent to [seller] the
instructions to ship the goods on the terms DAF Russian-Estonian border, the [seller] has
submitted:
[Buyer]'s argument for the invalidity of the above-mentioned fax messages, which altered the
contract's provisions, because the messages had not been executed in writing, is not convincing.
According to Article 4 CISG, the CISG is not concerned with the validity of the contract or any of
its provisions. Nor does the CISG contain general principles that could found the basis for resolving
the question of validity of the contract. As it is mentioned in the Commentary to the CISG, if the
national law of a Contracting State requires the contract to be concluded in writing, the requirements
of writing for the purpose of contract should be determined according to the national law (instead of
applying the provisions of the CISG) (see Vienna Convention On International Sales of Goods of
1980. Comment, M., 1994. p. 43). Indeed, due to the requirements of Soviet (Russian) law as to the
form of international commercial contracts, the USSR has made a declaration on this issue under
Article 96 CISG.
Part 1 of the Civil Code of the Russian Federation which contains requirement for international
commercial contracts to be concluded in writing (Article 162), was in force on the date when the
parties signed the contract (22 January 1996). Under Article 434(2) of the Civil Code of the Russian
Federation, the contract may be concluded in writing either by composing one single instrument
signed by the parties, or by exchanging documents by mail, telegraph, teletype, electronic or other
means of communication, which allow credible verification that the document is sent by the party to
the contract. Therefore, Russian law expressly provides that the fax communication is one of the
means of electronic communication and it is an admissible manner for concluding a contract in
writing.
[Buyer]'s contention that the [buyer] had not sent any fax messages to the [seller] with modifications
to the contract's provisions concerning delivery of goods cannot be accepted by the Tribunal as
convincing and it is dismissed as irrelevant.
The fax messages about modification of the terms of delivery of the goods provided by the [seller]
have been made on the letterheads of the representative office of the [buyer] in Moscow. The fax
messages have been signed by the [buyer]'s representative officer who was the same person who had
signed the contract and whose authority to do so was not disputed by the parties. Also, the fax
messages contain a print of the name of the shipper - the [buyer] company - in the upper left corner
of the messages. Besides this, the [buyer] has not provided to the Tribunal any documentary evidence
of buyer's contention. It must be noted here that it is not important which fax machine the [buyer]'s
representative officer has used to transmit the messages (either in [buyer]'s office or in any other
place). The present facts provide the basis for the conclusion that the above-mentioned documents
are valid and have been sent by the [buyer] through the [buyer]'s representative office in Moscow.
The Tribunal also took into account that the [seller] could not have derived any benefits from
shipping the goods on delivery terms others than provided by the contract without express
instructions from the [buyer].
According to paragraph 4 of the contract, the [buyer] agreed to make payment during 175 days after
the shipment of goods. The [buyer] has not made any payment for the goods shipped and the [buyer]
does not dispute this fact. Thus, the amount in dispute is the [buyer]'s indebtedness.
Considering [buyer]'s argument that the [seller] had not mailed the set of bills of lading to the [buyer]
as required by paragraph 3 of the contract and, therefore, the [seller] is not entitled to demand
[buyer]'s performance as to the payment for shipped goods, the Tribunal found the following: During
the pleadings, the [seller] contended that the full set of shipping documents had been handed over to
the [buyer]'s agent immediately after shipment of the goods, which is the ordinary course of dealing
between the parties, because the shipping documentation had been handed over in the same manner
during the performance of the earlier concluded contracts for delivery of goods between the parties,
which had been duly performed by both parties.
Taking into consideration this contention of [buyer], the Tribunal found in [seller]'s actions a certain
degree of negligence and recognized that the [seller]'s negligence has caused [buyer]'s delay in
payment for the goods. In case the [seller] would have demanded either interest on arrears for using
the money or damages caused by delay in payment, then, in the Tribunal's opinion, the [buyer]'s
arguments as to the application of Article 80 CISG would have been reasonable. However, the
[seller] did not claim such damages. Nonetheless, in the Tribunal's opinion, such negligence of the
[seller] could not be the reasonable cause for [buyer]'s failure to perform its obligation to pay for the
goods because the [seller], as it follows from the documents of the case, has shipped the goods in the
manner the [buyer] had instructed the [seller] while the [buyer] has not tried to find out where the
goods were; moreover, the [buyer] has not even responded to the [seller]'s inquiries. Furthermore,
after the [buyer] had received the claim papers including the set of bills of lading, the [buyer] did not
respond. In the Tribunal's opinion, such actions of the [buyer] do not fall within the principle of good
faith in commercial relations.
Thus, the Tribunal acknowledged that the delay in payment was caused as a result of incorrect actions
by both the [seller] and the [buyer] in the performance of their obligations under the contract.
The Tribunal also concluded that some breaches committed by the [seller] nonetheless do not excuse
[buyer]'s failure to make payment for the goods shipped on [buyer]'s instructions.
3.6 [Arbitration fees and expenses]
According to Article 6(2) of the Annex to the Rules of the Tribunal on Arbitration Expenses and
Fees, the arbitration fees are usually to be paid by the [losing party] proportionally to the amount of
judgment.
At the same time, as it is said above, the Tribunal held that the [buyer]'s delay to make payment was
caused by both parties' breaches of the contract. Under these circumstances the Tribunal found it fair
to divide expenses as to arbitration fees equally between the parties.
FOOTNOTES
* This is a translation of data on Proceeding 55/1998, dated 10 June 1999, of the Tribunal of
International Commercial Arbitration at the Russian Federation Chamber and Industry, reported in:
Rozenberg ed. Arb. Praktika 1999-2000, No. 21 [111-116].
All translations should be verified by cross-checking against the original text. For purposes of this translation, Claimant of the Russian Federation is referred to as [seller];
Respondent of Cyprus is referred to as [buyer].
Case text (English translation) [second draft]
Russian Federation arbitration proceeding 55/1998 of 10 June 1999
Pace Law School
Institute of International Commercial Law - Last updated July 14, 2003
Comments/Contributions
Go to Database Directory ||
Go to CISG Table of Contents
|| Go to Case Search Form || Go to Bibliography